Lyrics
Soundtrack
Anti-Nostalgic
Japanese:
Toumei ga yozora somete
Kuchizusamu konna kimochi
Nanika ni obieteru jibun ga chotto iya ni naru
Toozakaru kumo ni nosete
Kimi wa mou yume no tsuzuki
Namida ga koboreteru egao ga chotto hoshikunaru
Nanika ni obieteru jibun ga chotto iya ni naru |
English:
Transparency dyes the night sky, and
Singing to myself, I want to send these kinds of feelings
I'm tangled up in something; I'm getting a little sick of myself --
I place my feelings on the receding clouds
You are already a part of my continuing dreams;
The tears keep falling; jut by being able to be close to you,
I'm tangled up in something; I'm getting a little sick of myself -- |
Bird
Japanese
Ikanaide! Sakendemo ano sora e tobu yasei no tori
Tada ate mo naku jiyuu wo motome mada shiranu basho e to
Omoidashite kindan no amai kajitsu wo
Ikanaide! Kono mune wa tsumi bukai yume mite shimau yo
Kanashige na me de naze mitsumerun da? nandomo furimuite
Omoidasu yo hisoyaka na mori no oku de
Itte kure! Ima ore ga samishisa ni chi wo nagashitetemo *Repeat
Itte kure! Kono omoi me wo tojite sora e to suteru sa *Repeat |
English
Even when I shout "Don't go!", the wild bird flies to the sky
Still unendingly begging for freedom, if you're leaving this paradise
Remember that forbidden, indulgent, beautiful day
"Don't go!" In my heart, I can't help seeing that sinful dream --
Why do you gaze at me with those sorrowful eyes? No matter how often you turn away,
Remember it: that time when, from within the depths of that secret forest,
"Tell me!" Now, no matter whether blood pours out from (the wound of) my loneliness, *Repeat
"Tell me!" Come, close those heavy eyes and throw away the sky. *Repeat |
Blind Game Again
Japanese
Blind Game again. Kanari kireteru Doll
Zawameku kaze ni,
meguru raito ga
Don't Let me Down. Itsumo kobiteru dake
Blind Game again. Kanari kimeteru Doll
Nagareru namida habikoru uso ni jibun o somete yume o nisu
Don't Let me Down. Kitto kitsu kyashinai
Blind Game again. Shiketa hitomi no Doll
Blind Game again. Kanari kimeteru Doll |
English
Blind Game Again. Quite a worn-out crumpled doll
Amid the rustling wind, the light around me
Don't Let me Down. You're always just flirting.
Blind Game again. Quite an indecisive doll
These flowing tears have stained me with rampant lies and let my dreams escape.
Don't Let me Down. I'm sure you won't notice
Blind Game again. A misty-eyed doll
Blind Game again. Quite an indecisive doll |
Break Through
Japanese
Kimi ni aitai yukitai Ikareteru BRAKE wa tomaranai
Kokoro kara suki da to ii kireru dare ka ni
Hijyousen o tsuki yabutte SAIREN ga nattatte
Kimi no soba ni yukitai
itoshisa no ACCEL fumi nagara
Daremo mina jibun no iru basho o sagashite
Ore wa itsumo kimi to itai hokano doko ittatte
Kimi o dakishimetai yo kono mune no KLAXON tomaranai
Kimi ni aitai yukitai Ikareteru BRAKE wa tomaranai |
English
I want to go falling in love with you; even a furious brake won't stop this,
To declare "I love you" to someone from the heart --
I break through the cordon, and the siren sounds;
I want to go be near you; while I'm stepping on the accelerator of treasuring you,
Everyone, no matter who, searches for their own place to be and
As for me, I always want to be with you; there's no other place
I want to hold you; the claxon of my heart won't be stopped,
I want to go falling in love with you; even a furious brake won't stop this, |
Drive Me High
Japanese
Setsunai iro ni somaru ore no
Tada kurikaeshiteku hibi ni
Kikiakita NOIZU sae arigachi na FRUSTRATION
Azayaka ni egaita yume no
Deguchi no mienai TONNERU de
Nayamashiku kuruoshiku FURATTO na COMPRESSION
Setsunai iro ni somaru ore no
Azayaka ni egaita yume no
Setsunai iro ni somaru ore no |
English
Please heal the oppressive colors
The repeating, ordinary days,
I'm tired of hearing NOISE, the usual FRUSTRATION.
Please show me
Within the TUNNEL exit that can't yet be seen,
The melancholic, maddening, FLAT COMPRESSION
Please heal the oppressive colors
Please show me
Please heal the oppressive colors |
Fake Star
Japanese
Yozora ni yuki ga mau kogoesou na shiro no sekai
Surechigau futari no hitomi
Kurutta toki no naka kizudarake no FAKE STAR
Kousoku no Driving road fumikonda AKESERU mitai
Ugokidasu futari no SUTEEJI
Yuganda machi no naka egao de naku FAKE STAR
Kurutta toki no naka kizudarake no FAKE STAR |
English
Snow dances in the night sky, a land of white that freezes,
Their eyes miss one another,
In these mad times, there is a wounded fake star.
Just like stepping on the accelerator on a high-speed driving road,
The stage moves for both of them,
In this warped city there's a fake star that cries with a smile.
In these mad times, there is a wounded fake star. |
Glaring Dream
Japanese
Nigiyaka na hitogomi ni tokeru tsubuyaki ga
Mayoi aruku machi no kagayaki wa Glaring One Way
Tsumetai toki ga yume o furaseru kono te no naka o surinukete
Nagasareru fuan dake o tsugeru yasashisa mo
Kimi ni todokeru hazu no kotoba wa It's Talk To Myself
Furueru yubi de yume o kasaneru, iki mo dekizu ni kuzureteku
Awaku somaru kisetsu o miageru Life Winter Dream Kaze ni kesareru torinokosareru; mune ni kajikamu akogare mo
Tsumetai toki ga yume ni tadayou, sono te no naka ni uketomete |
English
The whisper that dissolves into the bustling crowd
The blazing of the street where I walk about lost glaring one way
The cold times make dreams fall like rain and slip through my hands.
Even if the gentleness that tells about only what makes anxiety flow
The words that I have to give to you are, it's talk to myself
With a trembling finger, I gather up the dreams; without even breathing on them, they're crumbling.
Looking up at that palely-dyed season, Life Winter Dream The wind blows it out, makes it be left behind; even the yearning is growing numb from the cold in my heart.
The cold times drift about in dreams, but are caught and held in your hands. |
In the Moonlight
Japanese
ORENJI iro tsuki yoru ga kuruto, kimi no koto o omoi dasu
Fui ni miageru SHIRUETTO, kimi no yokogao o terashita
Nani o matteru kimi wa inai heya
Ore no shigusa manete waratta, kimi no koe mo omoi dasu
Kage ni otoshita uso to ore no wagamama o yurushita
Nani mo iwazuni, toki wa nagareru
Kimi o matteru, tooi omoi demo |
English
When an orange-colored moonlit night comes, I think of you,
Even now, I can remember the pale light
What is it I'm waiting for, in this room without you --
My behavior made a mimicry of laughter, even when I remember your voice.
You forgave the lies that fell from the darkness and my selfishness,
Without saying a word, time flows on;
I'll keep waiting for you, no matter how far apart we are -- |
No Style
Japanese
Furidashita totsuzen no ame ni sekasareru akuseru
Kami sae mo yurusanai ai ni futari miserareteta
Shin'nyuufukinshi no kiken na kono koi ni oretachi mou ichido dake
I've NO STYLE!! Jiyuu no I've NO STYLE!! Tsubasa de
Furimuita sono hitomi ga mada ore wo matteite kuretara
Tashikameau koto futari ni wa aru no sa...
I've NO STYLE!! Jiyuu no I've NO STYLE!! tsubasa de
There's nothing you can not do Jounetsu no mama ni Repeat * and ** |
English
The sudden start of the downpour of rain makes the acceleration go faster
Together we were enchanted by a love that even the gods won't forgive.
In this love that's like a "No entry allowed" warning sign, let's try just
I've no style! Upon these I've no style! Free wings,
If you could still wait for me to come back, with those eyes turned away,
What we can confirm in each other is that we are together...
I've no style! upon these I've no style! free wings,
There's nothing you can not do Flying Repeat * and ** |
Predilection
Japanese
Nijuuhachi-ji no yoru wo kiritoru
Tatoeba kimi wo kizutsuketai
Iki mo dekinai
Can't get enough kotoba yori mo motto
Uragiru tame ni umaretekita
Nasuketa mo nai
Can't get enough utsukushii mayonaka
Can't get enough kanashige na kao kara
Hajimari sae
Can't get enough kotoba yori mo motto
Can't get enough utsukushii mayonaka
Can't get enough kanashige na kao kara
Can't get enough
Can't get enough Can't get enough... |
English
The 28-hour night is cut off
For example, I want to hurt you
I can't even breathe
Can't get enough More than words, I want
Hone the lips
I'm at my wits' end
Can't get enough In the beautiful midnight
Can't get enough If I could wipe even the pain
Let's play a never-ending game
Can't get enough More than words, I want
Can't get enough In the beautiful midnight
Can't get enough If I could wipe even the pain
Can't get enough
Can't get enough Can't get enough... |
Rage Beat
Japanese
Obieta mezuki de iradatsu omoi uwaki na kaze ni hakisutete
Madoronda NOIZU ga asu o keshi-saru mae ni
Doko ni mo tomaranai
Muragaru fuan ni tsume o tatereba mishiranu uso ni hajikarete
Berubetto no KOIN dake o PAKKU ni tsumete
Saka-maku kodou kara
MEIN SUTORIITO ni kizamu semegi-atta namida ga
Doko ni mo tomaranai |
English
With a terrified look in the eyes, spit those irritated feelings into the fickle wind
Before the drowsy noise blurs away tomorrow,
That unfulfillable emotion that never settles down somewhere--
If you bare your claws at your swarming anxieties, you'll be snapped back by unfamiliar lies,
Stuff your bag with nothing but velvet coins.
From the tidal-wave's pounding rhythm
I can still hear the accumulated tears carving their paths into Main Street,
That unfulfillable emotion that never settles down somewhere-- |
Shining Collection
Japanese
Garasu no bedo ni toraware no motion
Yuuutsu no ori de odoru jiyuu to uso ni tsuranukare
Kiss shining hitomi ni kuchizukete
Shikai wo nukedashita panorama no dimension
Nanairo ni moteasobu waki-da-shita kairaku no umi
Kiss shining kodoku wo katachidori
Ta-iki wa somaru akaku nureta yubisaki ni habatakenu chou no namida
Kiss shining hitomi ni kuchizukete
Please don't cryin' kodoku wo katachidori |
English
Motion caught in a glass bed
Dancing in a cage of depression, pierced by lies of freedom
Kiss shining Kiss my eyes
The panorama dimension has slipped out of view
Playing in a prism of colors a sea of pleasure gushed forth
Kiss shining With loneliness as a model
The atmosphere is stained by fingertips wet with crimson Tears of a butterfly that can't flap its wings
Kiss shining Kiss my eyes
Please don't cryin' With loneliness as a model |
Sleepless Beauty
Japanese
Tooku de me o hikarasete mezameru monotachi matte iru
Deguchi no nai shougeki ni taeru tsumori nara
Umarekawareru anata yo hitori hohoemanaide hitomi o irodoru Sotto dakishimete kowasu you ni
Muku na mama de sarasarete hanabira o chirasu hana no you ni
Tsumetai te ga
nukeochita toge o hirou kara
Ima mo todokanu hikari no yukue azayaka ni mau omoi o egakou Deguchi mo naku kuzureochiru
Umarekawari no anata yo hitori hohoemanaide hitomi o irodoru
Todokanu hikari no yukue azayaka ni mau omoi o egakou Sotto dakishimete zutto tsukamaete motto kokoro made kowasu you ni |
English
From far away, let your eyes shine; those who have awakened are still waiting.
Without an exit if you intend to survive the impact
You who have been reborn, color your eyes
without smiling alone. Hold me gently in order to break me
Be exposed in a state of purity like a flower whose petals have fallen.
A cold hand gathers up the shed thorns, so
Let's depict the vividly dancing thoughts found in that place of light that is unreachable even now. And there's no way out I'm falling further down
To the reincarnation of you, I say color your eyes without smiling alone.
Let's depict the vividly dancing thoughts found in that place of light that is unreachable even now. Hold me gently, always catch me, more and more, in order to break my heart |
Smashing Blue
Japanese OH! OH! SMASHING BLUE OH! OH!
Kawaita tsumori ame ga tsuzunaku katari kakeru
KARADA o tsutau ame ni furueru awai omoi
Mabushii kiseki o irodoru SMASHING BLUE
OH! OH! SMASHING BLUE OH! OH!
GLASS no shareta uso ni nanika o hoshigaru MY HEART
Towa ni hirogaru sekai wo SMASHING BLUE
OH! OH! SMASHING BLUE OH! OH!
DRAMA shitate no FAKE IT MOON
Mabushii kiseki o irodoru SMASHING BLUE |
English OH! OH! SMASHING BLUE OH! OH!
The dried aftermath of the passing shower has begun painfully to tell the tale:
Shivering with the rain that trails down my body, a fleeting thought passes:
Coloring the radiant miracle Smashing Blue
OH! OH! SMASHING BLUE OH! OH!
Amid these glassy stylish lies, my heart seems to want something.
Smashing Blue the world that stretches toward eternity*
OH! OH! SMASHING BLUE OH! OH!
Drama's preparations, the Fake it Moon
Coloring the radiant miracle Smashing Blue |
Spicy Marmalade
Japanese
Spicy Marmalade jidai wa marude
Nani furueteru kairaku shugisha ga warau
Kibasa ga jama suru
jounetsu ga douka shiteru
Spicy Marmalade hajiketa mama de
Aoi tsuki no SUTEGI
naki dashite hiru ga sakebu
Ikazura ni hoshi gari
hayari o jibun ni hameru
Spicy Marmalade jibun no mama de
Spicy Marmalade hajikete mama de
Spicy Marmalade jibun no mama de |
English
Spicy Marmalade These days, people really seem
What's making you tremble? Hedonists are the ones who smile.
Eccentricity is an obstacle; passion is absorbing.
Spicy Marmalade Now that it's exploded into being,
Beneath the stage of the pale moon, the sobbing villain screams aloud.
Mischievously acting like you want it, join the fad yourself.
Spicy Marmalade In your own way,
Spicy Marmalade Now that it's exploded into being,
Spicy Marmalade In your own way, |
Super Drive
Japanese
Itsu no ma ni ka bokura nanigenaku deatta
No, wanna sell your soul shareta kiiroi tacchi de
Hashiri-nokoru ashita
aruite-wataru bokura
No, wanna sell your soul otogi-banashi no sekai de
Nee oikakete oikakete shiroi kaze
Nee ii koto mo warui koto mo subete tashite
"Se--no" de te wo tsunaide mizutamari koetara
No, wanna sell your soul ame ni soppo mukarete mo
Nee oikakete oikakete shiroi kaze
Nee ii koto mo warui koto mo subete tashite Toki wo koetai |
English
Without noticing a thing, we casually bumped into one other;
No, wanna sell your soul With a tasteful touch of yellow
As we walk across today, will my voice, entrusted to the western wind,
No, wanna sell your soul In this world of fairy-tales,
Hey, chasing after it -- chasing after it -- that pale wind...
Hey, taking both the good things and the bad things, and adding everything together
When we splash through a puddle, our hands joined with a "let's go",
No, wanna sell your soul Even if we look the other way in the rain,
Hey, chasing after it -- chasing after it -- that pale wind...
Hey, taking both the good things and the bad things, and adding everything together I want to spend my life that way. |
Welcome to My Romance
Japanese
Donna fuu ni boku ga suki de
Konna boku wa ANATA no koto
Tozasareta sou mune ni
Unmei no deaite hito wa
Tsumasaki kara MISUTERIASU na
Kawasu toiki no naka de
Welcome to my romance tonight, tonight
Kawasu toiki no naka de |
English
In what manner did you love me?
This 'me' is yours
Like a heart that's been closed
The person of a destined meeting is
From tiptoeing, from a MYSTERIOUS kiss
Inside, trying to avoid a long sigh
Welcome to my romance tonight, tonight
Inside, trying to avoid a long sigh |
Yuuutsu Na Seven Days
Japanese
Let me Go! Seven days yuuutsu ni karamatte
Shinpai nai nayamu koto nai DANDEII ga sakadachi shiteru Hajimaru seven days nozokeba mou saikou!
Let me Go! Seven days jikkuri nekasenai de
Kankei nai kawari baenai hito konmi ni kakurete mitai TEREBI wa OURU NAITO SHOU iroke de so rya saikou!!
Let me Go! Seven days mada mada owaranai Hajimaru seven days nozokeba mou saikou!
Let me Go! Seven days yuuutsu ni karamatte
Let me Go! Seven days jikkuri nekasenai de Let me Go! Seven days (repeat 8x) |
English
Let me Go! Seven days Entangling sadly
No problem no need to worry DANDY's doing a handstand It's starting seven days if you take a peak, its the best!
Let me Go! Seven days Dont let me sleep soundly
Got nothing to do with it doesn't change a thing I wanna hide in a crowd TV's an all night show! with sex appeal its the best!!
Let me Go! Seven days Its not ending any time soon Its starting seven days if you take a peak, its the best! * repeat **repeat Let me Go! Seven days (repeat 8x) |